rõõmsameelsus murrab läbi

Mulle tuli üllatusmälestus sellest, kuidas isa õpetas mulle inglise keelt Leonard Coheni “The Future” tekstiga. Õppisin palju sõnu. Mäletan nüüd kuulates täpselt, mis sõnad mul just sealt selgeks said.
give me back my broken night
my mirrored room my secret life
it’s lonely here there’s no one left to torture
Õppisin sõna “torture”.
Olin kuuendas klassis, poole noorem kui praegu.
Ta laulab:
when they said “repent!”
I wonder what they meant
Ma õppisin sõna “repent”.
Give me crack and anal sex
take the only tree that’s left
stuff it up the hole in your culture.
Ehk olin ikka seitsmendas? Live-versioonis, mis linkisin, ütleb ta “careless sex”, aga see ei too mulle mu lapsepõlve tagasi!!!
Hahaa, ma teen nalja. Miskipärast ei õppinud ma siis selgeks sõna “anal sex”. “Crack” jäi meelde, aga tähendusest ei saanud aru. Ja ülejäänud kaks rida viimasest puust ja august kultuuris tundusid eriti khuulid.
Ma õppisin ütlema diibil häälel asju, nagu
you don’t know me from the wind
you never will you never did
I’m the little jew who wrote the Bible
Ma tahtsin, et mul oleks madalam hääl.
Selle video lõpus, mis linkisin (see on Londonis ja 2008. aastal) ütleb Cohen vahvalt. Ta kõigepealt ütleb, et see oli ammu, neliteist-viisteist aastat tagasi, kui ta Londonis oli. Ta oli siis vaid kuuekümnene – just a kid with a crazy dream. Aga siis ta tarbis asju – ta loetleb hulga – ja siis ütleb oma selle Coheni häälega: “I’ve also studied deeply in the philosophies and the religions but cheerfulness kept breaking through.”

One thought on “rõõmsameelsus murrab läbi

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s